Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрiй Яновський)

 
 

Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрiй Яновський)

уривок зі шкільного твору



Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрiй Яновський)

Шкільний твір



Оверко вiв "купу кiнного козацтва головного отамана Симона Петлюри". Його пiдлеглi - "чорношличники": "Серед бойовища стримiв на списi жовто-блакитний прапор". Для Андрiя Оверко - "мазепа проклятий", "петлюрiвське стерво". Панас про нього: "По "Просвiтах" в Одесi на театрах грав та вчительську семiнарiю пройшов", "клятий був босяцюра". Мати: "Артист i грав з греками в "Просвiтi".



I Андрiй, i Оверко - "степовi пiрати", "високi, широкоплечi з хижими дзьобами"



http://www.ukrlib.com.ua/sochin/printout.php?id=75&bookid=7


Создан 23 апр 2009



  Комментарии       
Имя или Email


При указании email на него будут отправляться ответы
Как имя будет использована первая часть email до @
Сам email нигде не отображается!
Зарегистрируйтесь, чтобы писать под своим ником
 
chornoshlychnyk@yandex.ru Locations of visitors to this page